dialetto:ci
Vocabolario triestino - italiano
Alla pagina indice del dialetto ci sono i collegamenti per scaricare le versioni pdf, epub, mobi e la versione cartacea del vocabolario.
Navigazione ipertestuale
Navigazione ipertestuale nel vocabolario | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | X | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò faciliterà la ricerca. |
Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
---|---|---|---|---|
Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
C
Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine | |
---|---|
Dalla C alla Ch... | Dalla Ci… in poi |
Ci... - Cz...
Termine | Significato | Esempi | |||
---|---|---|---|---|---|
Ciàcola | s.f. | Chiacchiera | Ciacole no fa fritole | Le chiacchiere non producono nulla di concreto | |
Ciacolàr | v. | Chiacchierare | |||
Ciacolèta | s.f. | Che chiacchiera troppo e non sa tenere un segreto | |||
Chiacchieratina | |||||
Ciacolòn | s.m. | Chiacchierone; che non sa tenere un segreto | |||
Ciàma | s.f. | In porto chiamata mattutina dei lavoratori giornalieri per assegnarli ai vari incarichi | |||
Ciamàda | s.f. | Chiamata; vedi anche Ciama | |||
Ciamàr | v. | Chiamare | No gaver un poco de quel che se ciama | Non avere un minimo di buonsenso | |
Ciamar cafè | Domandare aiuto | ||||
Ciamàrse | v.rifl. | Chiamarsi | Ciamarse fora | Rinunciare a partecipare, ritirarsi da un progetto, un'impresa | |
Ciàncele | n.pr. | Diminutivo di Luciano | |||
Cianciùt | s.m. | Vedi Cinciut | |||
Ciàu | int. s.m. | Ciao | |||
Ciapapignàte | s.m. | Pezzo di panno usato per afferrare i manici, se caldi, di una pentola | |||
Ciapàr | v. | Prendere, acchiappare | La carne devi ciapàr color | La carne deve cominciare a rosolare | |
Quel mato xe ciapà de le strighe | Quel tale è mezzo matto (si noti che il “mato” dialettale è stato tradotto con “tale” e che il termine mezzo matto si applica al “ciapà de le strighe”) | ||||
Ciapa! | Prendi, ma equivalente anche all'interiezione romanesca “tiè!” diffusa ormai nella lingua parlata | ||||
Ciapa su e porta a casa | Accetta questa critica (anche se forse non li meriti) e stattene zitto (letteralmente prendi e porta a casa) | ||||
Go ciapà un bidon | Ho preso un bidone | ||||
Ciapar sotogamba qualcosa o qualchidun | Prendere sottogamba, affrontare un'impresa o una persona senza aver prima valutato le difficoltà | ||||
Nei giochi con le carte, vincere una presa | |||||
Raggiungere qualcuno | Lo go ciapà che'l 'ndava su per le scale | Lo ho raggiunto mentre saliva su per le scale | |||
Ciapàrse | v.rifl. | Verbo riflessivo di ciapàr (vedi), che può assumere alcuni significati particolari | |||
Incontrarsi, darsi appuntamento | Se ciapemo al terzo Topolin | Ci ritroviamo al terzo Topolino (i topolini sono una popolare struttura balneare di Barcola) | |||
Ciaparse [su] e … può significare decidersi a…, risolversi a…. La preposizione su può rafforzarlo. | Me son ciapà su e son tornà a casa | Mi sono deciso e sono tornato a casa | |||
Me son ciapà e go fato mi de magnar | Mi sono risolto a far da mangiare io | ||||
Ciapìn | s.m. | Molletta da bucato | |||
Presina per tenere le pentole se calde | |||||
Ciàpo | s.m. | Gruppo, gregge, stormo, ecc. | |||
Ciàra | s.f. | Albume | |||
Ciàro | agg. | Chiaro | Xe ciaro de luna | C'è la Luna piena o quasi | |
Co 'sti ciari de luna | In questi tempi difficili | ||||
Rado, poco folto | |||||
Ciasàr | v. | Fare chiasso | |||
Ciasòso | agg. | Chiassoso, riferito soprattutto ai colori vivaci. Vedi anche Zigalon | |||
Ciàu | int. | Ciao | |||
Ciavàr | v. | Fottere | |||
Chiudere a chiave | |||||
Imbrogliare, rubare | |||||
Ciavève | int. | Arrangiatevi! | |||
Ciàvite | int. | Arrangiati | |||
Cibàtolo | s.m. | Gabbia trappola fatta per attirare all'interno gli uccelli che poi non riescono più ad uscire | |||
Cìca | s.f. | Sigaretta | |||
Mozzicone di sigaretta | Sul marciapie iera pien de ciche | Sul marciapiedi c'erano tanti mozziconi di sigarette | |||
Boccone che si mastica senza deglutire (tabacco, chewing gum, …) | |||||
Rigonfiamento della guancia dovuto ad un'infezione alla radice di un dente | |||||
Cicàr | v. | Rodersi dall'invidia, masticare amaro. | |||
Masticare insistentemente senza deglutire (tabacco o chewing gum) | |||||
Cìcara | s.f. | Vedi Cichera | |||
Cicariòl | s.m. | Posacenere | |||
Cìce | s.f. | Linguaggio infantile; l'azione del sedere. E' un plurale | Fa' cice qua | Siediti qua | |
inter. | Pazienza! Chissene! | Se rivo a vegnir bon, e senò cice | Se arrivo a venire, bene, altrimenti pazienza | ||
Cìchera | s.f. | Tazzina, scodellino | Parlar in cichera | Parlare in modo forbito | |
Cìci | s.m. s.f. | Vezzeggiativo ambisesso che si potrebbe tradurre con tesoruccio | |||
Cicìn (un) | s.m. | Un pochino | |||
Cicinìn (un) | s.m. | Diminutivo di cicin (vedi) e con lo stesso significato | |||
Cìcio | s.m. | Persona proveniente dalla Ciceria | Cicio no xe per barca | Si dice di persona non adatta a svolgere un certo compito | |
Cìcole ciàcole | s.f. | Gran chiaccherare | Cosa xe tute ste cicole ciacole | Cosa avete tanto da chiacchierare | |
Ciculàta | s.f. | Usato, sempre meno, per ciocolata (vedi) | |||
Cièl | s.m. | Cielo | |||
Cif | s.m. | Persona proveniente dall'Italia meridionale | |||
Cifarièl | s.m. | Vedi Cif | |||
Cìfra | s.f. | Cifra | L'auto nova me ga costà una cifra | La nuova automobile mi è costata molto | |
Cìmberle (in) | l.avv. | In stato di ebbrezza | Eser in cimberle | Essere alticcio | |
Cìmberli | agg. | Brillo | Eser cimberli | Essere brillo | |
Cimènto | s.m. | Vedi il primo significato di zimento | |||
Cìnana | s.f. | Uno degli strumenti musicali detti piatti, frequenti nelle bande e nelle orchestre (Giotti) | |||
Cinciàr | v. | Agghindare | |||
Cincìn (un) | loc. | Un pochino | |||
Cincinàrse | v. | Perdere tempo in sciocchezze, dilungarsi | |||
Cinciunciàn | agg. | Cinese, non necessariamente spregiativo | |||
Cinciùt | s.m. | Mitico folletto notturno che va ad accovacciarsi sullo stomaco di chi ha mangiato troppo e lo fa dormire male | Gaver el cinciut | Avere la luna per traverso | |
Sveiarse col cinciut | Alzarsi dal letto col piede sbagliato (o se si preferisce svegliarsi di cattivo umore | ||||
Cìne | s.m. | Cinematografo | |||
Sceneggiata, piazzata | Far cine | Fare una sceneggiata | |||
Cinesìna | s.f. | In porto, rete per imbrago | |||
Cinquantìn | s.m. | Ciclomotore con motore di 50 centimetri cubi | |||
In porto sta per lavoratore portuale avventizio pagato al 50% | |||||
Ciò | inter. | Ascoltami! Intercalare usato per attirare l'attenzione su quello che si dice | Sta 'tento ciò | Ehi, sta' attento! | |
Mi vado a dormir, ciò | Vado a dormire | ||||
Ciò, me ga ciapà una piomba de sono che no rivavo a tegnir i oci verti | Mi è venuta una sonnolenza fortissima e non riuscivo a tenere gli occhi aperti | ||||
Ehi! | Stà 'tento ciò! | Ehi, sta attento! | |||
Tiè! (soprattutto se accompagnato da gesti simbolici adeguati: le corna, il gesto dell'ombrello …) | |||||
Vedi anche più avanti la locuzione “Ciò mi ciò ti” | |||||
Ciòci | s.f. | Vezzeggiativo per una ragazza | Cara la mia cioci porta pazienza | Cara la mia piccola porta pazienza | |
Ciocolàta | s.f. | Cioccolato | Un ciocolata calda | Una tazza di cioccolato caldo | |
Una ciocolata | Una tavoletta di cioccolato | ||||
Ciòdo | s.m. | Chiodo | Piantar el ciodo | Essere irremovibile | |
Xe roba de ciodi | È una cosa difficile, ma anche incredibile | ||||
Debito | El ga piantà un ciodo de mile euri | Ha fatto un debito di mille euro | |||
Ciò mi ciò ti | loc. | (In) confidenza | Cosa xe sto ciò mi ciò ti | Cos'è questa confidenza che ti prendi | |
I xe ciò mi ciò ti | Sono culo e camicia | ||||
Ciòmpo | agg. | Sciancato, ma anche stupido | El cazavide ciompo | Cacciavite dal gambo molto corto | |
Ordegno ciompo | Utensile rovinato | ||||
Ciòr | v. | Prendere. La sua coniugazione, irregolare, si trova in questa pagina | |||
Circumcìrca | avv. | Pressappoco, all'incirca | |||
Cìrica | s.f. | Chierica, tonsura, rasatura tonda che un tempo veniva praticata sul capo degli ecclesiastici | |||
Per estensione, parziale calvizie sulla sommità del capo. | |||||
Cìroli | loc. | Usato nella locuzione orbo ciroli per indicare chi vede pochissimo, anche metaforicamente | Ma cos'te son orbo ciroli? No te vedi che i te la fa soto el naso? | Ma sei cieco? Non ti accorgi che te la fanno sotto il naso? | |
Cìruli | loc. | Vedi Ciroli | |||
s.m. | Il pene dei bambini | Cos'te son ciruli? | Sei scemo? | ||
Cirulìn | s.m. | Il pene dei bambini | |||
Cìsbo | agg. | Che vede poco, quindi miope, ma anche presbite | Son cisba, no rivo più a impirar l'ago | Vedo poco e non riesco più ad infilare l'ago | |
Cistàr | v. | Rubare | |||
Cìsto | loc. | Senza soldi, al verde | |||
Ciù | inter. | Vedi Ciò | |||
Ciùc | s.m. | Assiolo, piccolo rapace notturno | |||
Ciuciàr | v. | Succhiare | |||
Ciùcio | s.m. | Succhiotto, tettarella | |||
Ciùciolo | s.m. | Diminutivo di ciucio e con lo stesso significato | |||
Ciùco | agg. | Brillo | |||
Ciulàr | v. | Raggirare, rubare | |||
Ciùs | s.m. | Vedi Ciuc | Senza dir nè cius nè mus | Senza dire né ai né bai | |
Cìva | s.m. | Solitamente usato al plurale indeclinato, sta per civapcici (vedi). | Una de civa | Un piatto di ćevapčići. | |
Civàpcici | s.m. | Usato sempre al plurale, è, praticamente, la traslitterazione delle parole čevapčiči (slovena) o ćevapčići (croata) che in italiano si leggono, con buona approssimazione, cevàpcici. Sono cilindretti di carne macinata e speziata arrostiti sulla griglia o sulla piastra. | |||
Clabùc | s.m. | Cappello, berretto | |||
Clànfa | s.f. | Ferro di cavallo | |||
Grappa, ferro ripiegato alle estremità ad angolo retto e dallo stesso lato, come i punti della cucitrice. | |||||
Brutto voto | |||||
Tuffo in mare particolarmente scomposto e fatto in modo da sollevare molti spruzzi. La versione originale prevede di arrivare in acqua prima con le mani ed i piedi e poi col corpo piegato ad arco. | L'olimpiade delle clanfe | Gara di tuffi “a clanfa” organizzata ogni anno in città | |||
Clanfadòr | s.m. | Neologismo per indicare chi partecipa all'olimpiade delle clanfe (vedi il quarto significato di clanfa) | |||
Clànfer | s.m. | Bandaio | |||
Clanz | s.m. | Viottolo | |||
Clàpa | s.f. | Gruppo di persone | |||
Clinz | s.m. | Membro maschile | Un clinz | Niente | |
Clistèro | s.m. | Clistere | |||
Clobàza | s.f. | Salsiccia | |||
Clòcia | s.f. | Bolla | |||
Chioccia | |||||
Clonz[o] | s.m. | Scarpe grosse (e quindi poco eleganti) | |||
s.m. agg. | Per estensione dicesi di persona trasandata nel vestire o anche goffa nei movimenti | ||||
Clùca | s.f. | Maniglia | Oro de cluca | Ottone | |
Co | avv. | Quando | |||
prep. | Con | Un co l'altro | Uno con l'altro | ||
Còca | int. | Verso per chiamare le galline | |||
s.f. | Vedi Conca | ||||
Organo sessuale femminile | |||||
Cocàl | s.m. | Nomi dati ai gabbiani, a seconda delle loro dimensioni (e specie) | |||
Cocalèta | s.f. | ||||
Cocolàr | v. | Intrattenere con modi affettuosi e delicati, accarezzare, vezzeggiare | |||
Cocolèz[o] | s.m. | Gesto affettuoso, coccola | |||
Còcolo | agg. | Simpatico, grazioso | |||
Cocolòn | s.m. | Simpaticone | |||
Cocòn | s.m. | Acconciatura dei capelli femminile detta chignon o crocchia | |||
Còda | s.f. | Coda, ma anche treccia, sia come acconciatura dei capelli che formato del pane | |||
Còfa | s.f. | Cestone; grande canestro | |||
Gabbia in vetta all'albero maestro dei velieri | |||||
Còfe | agg. | Matto | |||
Cògo | s.m. | Cuoco | |||
Cogòi | s.m. | Filo di ferro piegato ad uncino per facilitare l'uso delle braghe nello scarico dei colli | Caro Cogoi semo cagai | Caro mio, siamo nella merda | |
Cògolo | s.m. | Ciottolo | |||
Cògoma | s.f. | Cuccuma | El fuma come una cogoma | Fuma come un Turco | |
Cogùmaro | s.m. | Vedi Cucumero | |||
Còi | prep. art. | Con i o anche con gli | |||
Coiòn | s.m. | ||||
Colàr[o] | s.m. | Bavero (Giotti) | |||
Colèzer | v. | Raccogliere | |||
Còlo | s.m. | Collo | |||
Persona intraprendente e simpatica | Colo groso | Persona importante | |||
Còlpo | s.m. | Colpo | Perder colpi | Istupidirsi, dire fesserie | |
Coltrìna | s.f. | Tenda | |||
Comàre | s.f. | Levatrice | |||
In porto asse usata per la manipolazione dei rotoli di carta | |||||
Comàto | s.m. | Parte del basto dei manzi; per estensione cappotto pesante | Sta carne xe dura come un comato | Detto di carne dura | |
Combinè | s.f. | Sottoveste | |||
Còme che | l.avv. | Come | Come 'ndemo a Muia? Come che te vol, in machina o co la 20. | Come andiamo a Muggia? Come preferisci, in automobile o con l'autobus 20 | |
Comeso | s.m. | Mantellina da camera, usata dalle signore, per riparare l'abito durante la toilette, camiciola | |||
Comiàda | s.f. | Gomitata | |||
Còmio | s.m. | Gomito | Ciaparla in comio | Essere imbrogliato | |
Comisiòn | s.f. | Commissione | Lavor de comision | Lavoro ordinato in grande quantità (Giotti) | |
Compagnàr | v. | Accompagnare | |||
Compàgno | s.m. | Condiscepolo | |||
Come nella lingua italiana, termine usato per indicare l'appartenenza a gruppi di ispirazione marxista | |||||
agg. | Uguale come forma o qualità, simile | ||||
avv. | Allo stesso modo | Go fato compagno | Ho fatto allo stesso modo | ||
Compàre de anel | loc. | Testimonio di nozze | |||
Compèna | avv. | Appena | La tua, compena ara! | Risposta a chi offende a qualcuno la madre | |
Compràr | v. | Comperare, acquistare | |||
Comprendògno | s.m. | Intelletto (usato sempre in frasi negative) | Curto (o duro) de comprendogno | Di scarsa intelligenza | |
Comsì comsà | loc. | Così così | |||
Cònca | s.f. | Conca | |||
Buchetta nel terreno usata nel gioco delle s'cinche | |||||
Condòto | s.m. | Cesso e, per estensione, luogo disordinato | |||
Conìn | s.m. | Vedi Cunin | |||
Consì consà | loc. | Vedi Comsì comsà | |||
Contàr | v. | Contare | Andar a contar saseti | Finire in manicomio, ammattire | |
Raccontare, dire, riferire | Iera una fila che no te conto | C'era una fila così lunga che non si può descrivere | |||
Fare affidamento | La contava su de lu; el contava su de ela | Lei faceva affidamento su di lui; lui faceva affidamento su di lei | |||
Contentàr | v. | Far contento, accontentare | |||
Cònza | s.f. | Concia | |||
Condimento | |||||
Conzalàstre | s.m. | Vetraio | |||
Conzaòsi | s.m. | Ortopedico o fisioterapista | |||
Conzapignàte | s.m. | Calderaio | |||
Conzàr | v. | Riparare | |||
Conciare | |||||
Condire | |||||
Rifilare | I me ga conzà roba vecia | Mi hanno rifilato roba vecchia | |||
Conzièr | s.m. | Condimento | Pasime i conzieri | Passami i condimenti (olio, aceto, pepe e sale) | |
Còpa | s.f. | La nuca | |||
Coppa, tazza per bere | |||||
Al plurale coppe, un seme delle carte da gioco triestine | Andar (eser, tornar) cope | Ritornare al punto di partenza | |||
Ciapar (dar) cope | Prendere (dare) un rifiuto | ||||
Copaciàra | s.f. | Stivaggio particolare del legname | |||
Copàr | v. | Accoppare, uccidere | El se ga copà de lavor | Si è ammazzato di lavoro | |
Copite pian! | Letteralmente “ammazzati lentamente”, viene detto a chi perdendo per un attimo l'equilibrio, rischia di cadere | ||||
Quel che no copa ingrasa | Ciò che non ammazza, nutre. Detto del cibo, ma può essere usato anche in senso lato | ||||
Copin | s.m. | Vedi Cupin | |||
Còpo | s.m. | Tegola | Eser fora dei copi | Essere matto | |
Te spàndi i còpi | Sei scemo | ||||
Tetto | |||||
Coradèla | s.f. | Interiora | |||
Coràl | s.m. | Corallo, contenitore delle uova, dal colore rosso, all'interno della canocia (vedi), più duro e meno saporito del resto della polpa | |||
Coràme | s.m. | Cuoio | |||
Coramèla | s.f. | Striscia di cuoio per affilare i rasoi | |||
Corbèl | s.m. | Ombrina | |||
Cordèla | s.f. | Fettuccia di tela | |||
Còrer | v. | Correre | |||
In base al contesto, può significare andare svelto al gabinetto | Se magno blede el giorno dopo me vien de corer | Se mangio “blede” (vedi) il giorno dopo vado di corpo | |||
'Còrer | v. | Vedi Ocòrer | |||
Corièra | s.f. | Autobus | |||
Corìto | s.m. | Truogolo | |||
Cortèl | s.m. | Coltello | |||
Cortelàda | s.f. | Coltellata | |||
Cortelàr | v. | Accoltellare | |||
Cortelìn | s.m. | Coltellino, temperino | |||
Cos | pron. | Troncamento della parola cosa (vedi) per lo più davanti al pronome te (o ti) | Cos te vol, muli ierimo e gavemo fato una matada | Che ci vuoi fare, eravamo ragazzi ed abbiamo fatto una stramberia | |
Còsa | pron. | Che cosa (si noti la diversa pronuncia della s). Si noti anche che la parola non è un sostantivo; l’italiano cosa in dialetto si dice roba. | Cosa xe sta roba? | Che cos'è questa cosa? | |
Cosa te pica? | Cosa vuoi? | ||||
Cosa nasi? | Che succede? | ||||
Per cosa? | Perché? | ||||
Quanto, meno comune però | Cosa canta sto per de scarpe? | Quanto costa questo paio di scarpe? | |||
Cosa ghe dago de coto? | Quanto prosciutto cotto le do? | ||||
Cotècio | s.m. | Gioco di carte. La versione triestina prevede la distribuzione di cinque carte ad ogni giocatore. Altrove se ne distribuiscono sette. | |||
Còto | p.pass. | Cotto | |||
s.m. | Prosciutto cotto | Zinque deca de coto | Mezzo etto di prosciutto cotto | ||
Còtola | s.f. | Gonna, sottana | |||
Cotolèta | s.f. | Gonnella, piccola sottana, minigonna | |||
Ormai ha anche il significato di cotoletta | |||||
Cotolèr | s.m. | Donnaiolo | |||
Covèrcio | s.m. | Coperchio | |||
Covèrta | s.f. | Coperta | |||
Covertòr | s.m. | Copriletto | |||
Covèrzer | v. | Coprire | |||
Cràchi | s.m. | Arti, giunture | Distirar i crachi | Andare a letto | |
Tirar i crachi | Morire | ||||
Cràfen | s.m. | Krapfen, bombolone, pallina di pasta lievitata e condita, farcita di marmellata di albicocche e fritta nell'olio | |||
Cràgna | s.f. | Sudiciume, sporcizia | |||
Cràgno | n.pr. | Carniola, regione compresa tra il Friuli, l'Istria, la Stiria e la Carinzia ed oggi nucleo della Slovenia | Luganighe de Cragno | Tipo di salsiccia comune a Trieste e denominata così dalla sua provenienza | |
Cragnòso | agg. | Sudicio | |||
Cràpa | s.f. | Testa | |||
Cratùra | s.f. | Vedi Creatura | |||
Cràzola | s.f. | Automobile vecchia è scassata. | |||
La raganella o battola, strumento di legno che produce un rumore simile al gracidare delle raganelle e che si usava, e forse si usa ancora, in chiesa il venerdì santo in sostituzione delle campane | |||||
Creànza | s.f. | Buona educazione. Spesso rafforzato dall'aggettivo bona o negato da mala | Lasar la creanza | Detto in tono di rimprovero a chi lascia cibo nel piatto | |
Creatùra | s.f. | Creatura. Termine usato per indicare un fanciullo o un figlio, indipendentemente dal sesso | Meza creatura | Persona che ispira tenerezza perché particolarmente mingherlina e debole | |
Cren | s.m. | Barbaforte o rafano | |||
Crèna | s.f. | Crine che può essere animale o vegetale; in questo caso ricavato sfibrando foglie secche a venatura lunga in modo da ottenere fibre lunghe e sottili. | Stramazo de crena | Materasso di crine | |
Crepadìz | agg. | Debole, gracile, malaticcio | |||
Crepalìn | agg. | Vedi Crepadiz | |||
Crèpo | s.m. | Piatto, inteso come stoviglia | Lavar i crepi | Rigovernare le stoviglie | |
Crèser | v. | Crescere | In creser | Di vestito di misura più grande del necessario. | |
Aumentare | Ga cresù le tase sula casa | Sono aumentate le tasse sulla casa | |||
Cresimàr | v. | Dar botte | |||
Cretòn | s.m. | Cretonne, tessuto di cotone stampato a colori vivaci ed usato per lo più per tende e vestiti femminili | |||
Cri | agg. | Ecru | |||
Crìca | s.f. | Cricca, combriccola | |||
Contrasto | Eser in crica con… | Essere in contrasto con… | |||
Cricàr | v. | Scricchiolare | |||
Incrinare | |||||
Cricàrse | v. | Oltre al riflessivo di cricar, farsi male, procurarsi una lesione ad un'articolazione (o anche un muscolo) | Me son cricà una spala (un zenocio) | Mi sono procurato una lesione ad una spalla (un ginocchio) | |
Crièl | s.m. | Setaccio | Dopo tante sponte el ga el cul come un criel | Dopo tante iniezioni ha il culo come un setaccio | |
Cristèro | s.m. | Clistere | |||
Cròdiga | s.f. | Cotenna del maiale | |||
Persona disonesta o comunque sgradevole (anche scherzoso) | Te son una vecia crodiga | Se detto in tono scherzoso “sei una persona scaltra”, se detto in tono risentito “sei una persona sgradevole” | |||
Crodighìn | s.m. | Cotechino | |||
Crodigòso | agg. | Sudicio | |||
Antipatico, scostante | |||||
Crol | s.m. | Crawl, stile di nuoto | Bater crol | Nuotare a crawl | |
Cròse | s.f. | Croce | Faghe la crose per quei soldi | Quei soldi non li avrai mai | |
No 'l sa meter do parole in crose | Non si sa esprimere per niente | ||||
Crostolàda | s.f. | Bastonata, anche figurata | |||
Crostolàr | v. | Bastonare, anche in senso figurato | |||
Cròstolo | s.m. | Tipico dolce di carnevale, altrove detto chiacchiera o cencio o frappa | |||
Cròta | s.f. | Rana | Se te bevi tropo te vegnerà le crote in panza | Se bevi troppo ti verranno le rane in pancia | |
Cròzola | s.f. | Stampella | |||
Crozolàr | v. | Bastonare, pestare | |||
Far rumore camminando con scarpe pesanti o zoccoli | |||||
Crùco | s.m. | Tedesco | |||
Crudìn | s.m. | Clima freddo ed umido. | |||
Crufolàrse | v.rifl. | Accovacciarsi, rannicchiarsi | |||
Crup | s.m. | Vedi Grup | |||
Cruziàr | v. | Tormentare | |||
Crùzio | s.m. | Tormento | |||
Cùbia | s.f. | Coppia | |||
In porto coppia di facchini addetti ad alzare un sacco e caricarlo sulla schiena di un terzo | |||||
Apertura, una per ogni lato della prua della nave, attraverso la quale si fa passare la gomena (Giotti) | |||||
Cùc | s.m. | Occhiata veloce | Darghe un cuc | Dare un'occhiata alla svelta | |
Cucàr | v. | Sporgere | |||
Sbirciare | Qua no se cuca oca | Qua non si ricava alcun vantaggio | |||
Cùcer | s.m. | Cocchiere | |||
Cucèti | Usato nell'espressione sesa cuceti. Vedi Sesa | ||||
Cùcherle | s.m. | Spioncino | |||
Cùcia | s.f. | Cuccia | Far cucia | Mettersi accucciato. Spesso usato all'imperativo ed anche senza il verbo fare, per comandare i cani | |
Cuciàr | s.m. | Cucchiaio | |||
Cuciaràda | s.f. | Cucchiaiata | |||
Cuciarìn | s.m. | Cucchiaino | Ingrumar qualchedun col cuciarin | Prestare soccorso a qualcuno molto malridotto fisicamente o psicologicamente e di conseguenza incapace di risollevarsi da solo | |
Cuciàrse | v. | Accovacciarsi | |||
Cùcio | agg: | Accovacciato, mogio, remissivo | Star bon e cucio | Cercar di passare inosservato, di non dare nell'occhio | |
Star cucio | Starsene acquattato | ||||
Cucio cucio | Mogio mogio | ||||
Aqua cucia | Acqua cheta | ||||
Cucugnèl | s.m. | Piccolo cocòn (vedi) | |||
Cucùmero | s.m. | Cetriolo | |||
Cudic | s.m. | Diavolo | Orco cudic | Porco diavolo | |
Cufàrse | v. | Accovacciarsi | |||
Cufolàrse | v. | Accovacciarsi | |||
Cùgno | s.m. | Cuneo, zeppa | |||
Pezzo di | Un cugno de pan | Un pezzo di pane | |||
Qualcosa di indigesto e pesante, anche figurato | Quela minestra de zivola iera un cugno | La minestra di cipolla era indigesta | |||
Quel mato xe un cugno | Quel tale è una persona pesante da sopportare | ||||
Cùguluf | s.m. | Dolce di origine austriaca, fatto di pasta morbida con lievito istantaneo, e cotto in uno stampo alto, troncoconico, col buco al centro | |||
Cugùmero | s.m. | Vedi Cucumero | |||
Cul | s.m. | Culo sia come parte anatomica che figurato per fortuna. Molte espressioni gergali sono simili nella lingua italiana e nel dialetto. Ne riportiamo alcune che, forse, sono più tipiche. | Ghe ridi anche 'l cul | Dimostra grande gioia | |
Gnanche pel cul | Espressione che indica disprezzo | ||||
Ghe trema 'l cul | Ha molta paura | ||||
Cior pel cul | Prendere in giro, prendere per il culo | ||||
Roba cul | Roba di scarsa qualità e valore | ||||
Cul de piombo | Pigrone | ||||
Tirar el cul indrio | Rinunciare | ||||
Romperse el cul per… | Darsi da fare, faticare per… | ||||
Gaver el fogo nel (soto 'l) cul | Fare le cose di fretta, essere irrequieti | ||||
Culàbria | s.f. | Il deretano | Co tona in culabria pioverà merda | Se uno scoreggia, presto dovrà cacare (date certe premesse è facile prevedere le conseguenze) | |
Culatàda | s.f. | Colpo sul sedere | Andar a culatada | Finire per terra battendo il didietro (ma anche andar scivolando, per esempio sulla neve, stando seduti). | |
Culoròto | s.m. | Persona infida o prepotente | |||
Cunàr | v. | Cullare | |||
Cunìc | s.m. | Coniglio | |||
Cunìcio | |||||
Cunìn | |||||
Cupìn | s.m. | La parte posteriore del collo, collottola | |||
Cùrto | agg. | Corto | Ghe le go dade curte | Sono andato per le spicce | |
Andar per le curte | Tagliare corto | ||||
Ponte Curto | Nome popolare per la “passerella James Joyce” sul Canal Grande che, secondo le voci, era stata prefabbricata di qualche centimetro troppo corta | ||||
Gaverli curti | Avere pochi soldi | ||||
Di persona che non arriva a sviluppare un semplice ragionamento | Curto de comprendogno | Di intelligenza scarsa | |||
Cùrz | s.m. | Membro maschile | |||
Cùser | v. | Vedi Cusìr; si noti la diversa posizione dell’accento tra cuser e cusir. | |||
Cusì | avv. | Così | |||
Cusì[do] | p.p. | Cucito | |||
Cusidùra | s.f. | Cucitura | |||
Cusìn | s.m. | Cuscino | |||
Cusìna | s.f. | Cucina | |||
Cusìr | v. | Cucire. Si noti la diversa posizione dell’accento tra cuser e cusir | |||
Cùzo | agg. | Vedi Cucio |
Navigazione ipertestuale
Le parole che iniziano con la lettera C sono divise in due pagine | |
---|---|
Dalla C alla Ch... | Dalla Ci… in poi |
dialetto/ci.txt · Ultima modifica: 20-11-2023 10:58 da sono_piccolo_ma_crescero