dialetto:s
Questa è una vecchia versione del documento!
Vocabolario triestino - italiano
Chi desidera una versione pdf del vocabolario con qualche nozione di grammatica in più e stampabile la trova qua. È disponibile anche, in via sperimentale, una versione epub1) per gli utenti di tablet e smartphone. Le versioni pdf ed epub potrebbero essere meno aggiornate di queste pagine wiki. Esiste, infine, la possibilità di acquistare l'edizione a stampa del vocabolario, aggiornata al 16 novembre 2016, il cui costo è dato esclusivamente dalle spese di stampa e di spedizione (nessuno degli amministratori del sito ha utili dalla vendita).
Navigazione ipertestuale
Navigazione ipertestuale nel vocabolario | ||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Premessa | A | B | C | D | E | F | G | H | I | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | Z | Frasi | Metatesi | Abbr |
Si consiglia, prima di cercare una parola nel vocabolario, di leggere, nella premessa, i criteri ortografici seguiti per la scrittura. Ciò renderà più veloce la ricerca. |
Navigazione ipertestuale nel sito atrieste.eu | ||||
---|---|---|---|---|
Pagine Wiki sul dialetto | Il dialetto sul forum | Indice delle pagine Wiki | Pagina indice del forum | Home page di atrieste.eu |
S
Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine | ||
---|---|---|
Dalla S alla Sc… | Dalla Sd... alla So... | Dalla Sp... in poi |
S - Sc...
Termine | Significato | Esempi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Sabiòn | s.m. | Sabbia, arenile | El sabiòn de Grado | La spiaggia di Grado | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sacalèva | s.f. | Tipo di rete da pesca, saccaleva | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Barca adatta alla pesca con la saccaleva | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sachèta | s.m. | Parte del porto di Trieste dove si trovano barche da diporto e da pesca; delimitata all'incirca dal molo Pescheria e la Lanterna | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sachèto | s.m. | Giacca | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sacranòn | s.m. | Persona poco rispettosa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Persona imponente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Imprecazione | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Safèr | s.m. | Conducente di un autobus, un camion o un'automobile | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàgoma | s.f. | Sagoma, profilo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tipo stravagante, strano, curioso, divertente | Che sagoma che iera quel mato. | Che tipo strano (divertente, curioso) era quel tale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sài | avv. | Assai | Iera sai de lori | C'era molta gente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
agg. | Molto | Sai bel, sai bon, sai mal,… | Molto bello, molto buono, molto male… | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàiba | s.f. | Rondella e anche vera nuziale | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Piattaforma girevole con binari a croce usata nel porto per ruotare i carri merci e istradarli, in poco spazio, da un binario parallelo al molo ad uno parallelo alla riva. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salamàro | s.f. | Sale inglese, solfato di magnesio, epsomite, un lassativo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salàta | s.f. | Insalata, lattuga | Un baro de salata | Un cespo di lattuga | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salatìna | s.f. | Insalatina, lattughina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saldìn | s.m. | Molletta per fissare i capelli | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salìso | s.m. | Selciato | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saltamartìn | s.m. | Cavalletta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saltarèl | s.m. | Salterello, una rete da posta; ce n'erano lungo la costiera triestina prima della diffusione della miticoltura | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saltimpànza | s.m. | Panino dolce e dalla forma allungata. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Salvàdigo | agg. | Vedi Selvadigo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sampagnìn | s.m. | Biscotto savoiardo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sampièro | s.m. | Sanpietro, un pesce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sandolìn | s.m. | Piccola barca stretta e lunga, spesso data a nolo in prossimità degli stabilimenti balneari | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanfasò (a la) | loc. | Alla buona, alla carlona | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sangiacomìn | agg. | Proveniente dal rione di san Giacomo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sangiòz[o] | s.m. | Singhiozzo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanguèta | s.f. | Sanguisuga, sia in senso proprio che metaforico | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saniòz | s.m. | Vedi Sangioz | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sanpièro | s.m. | Vedi Sampiero | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Santamarìa | s.f. | Coccinella | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàntola | s.f. | Madrina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàntolo | s.m. | Padrino | Chi ga santoli ga buzolai | Chi gode di protezioni, ha dei vantaggi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sarasìn | s.m. | Grano saraceno, con cui si produce una farina scura usata, talvolta, per fare la polenta (polenta de sarasin). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sardèla | s.f. | Sarda, sardella, sardina, un pesce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sardòn | s.m. | Alice, acciuga | Butar sardoni | Fare la corte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Saresìn | s.m. | Vedi Sarasin. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàrgo | s.m. | Sarago, un pesce | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sarièsa | s.f. | Ciliegia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sariàndola | s.f. | Lucertola | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sasèto | s.m. | Sassolino | Andar a contar saseti | Finire in manicomio, ammattire | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Satò | s.m. | Zabaglione | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàtrapo | s.m. | Persona poco affidabile. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Satùl | s.m. | Cofanetto, portagioie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Savèr | v. | Sapere | A saver! | Se lo avessimo saputo prima! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Savonèta | s.f. | Saponetta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Savòn | s.m. | Sapone | Savon de scafa | Sapone di colore giallo intenso usato per lavori grezzi. Anche sapone di Marsiglia | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sàzia | s.f. | Sazietà, anche figurato | Go una sazia de lu | Non ne posso più di lui | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbabazàr | v. | Ciarlare, spettegolare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbàfa | s.f. | Fame | Gaver sbafa | Essere affamato | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbafàda | s.f. | Mangiata | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbafàr | v. | Mangiare voracemente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbagazàr | v. | Dare via, liberarsi di qualcosa, eliminare, vendere sottocosto. | Go sbagazà l'auto vecia | Ho dato via la vecchia auto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pulire alla buona disperdendo | Go sbagazà la sofita | Ho fatto pulizia in soffitta | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Scarabocchiare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbàio | s.m. | Baglio; trave di sostegno della coperta di una nave e di collegamento alle murate | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbaràr | v. | Sparare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbarrare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbàrchiza | s.f. | Donna dotata di asino che porta latte, contrariamente alla iuza che lo porta a mano o sulla testa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbarufàda | s.f. | Grande lite | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbarufàrse | v. | Litigare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbarufòn | s.m. | Persona litigiosa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Grande lite | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbasàr | v. | Abbassare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbatociàda | s.f. | Sballottamento, scuotimento | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbatociàr | v. | Sballottare, scuotere, sbattere | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbàtola | s.f. | Parlantina | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fame | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbecolàr | v. | Piluccare, mangiucchiare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbèrla | s.f. | Ceffone | Se no te la pianti te dago una sberla | Se non la smetti ti do un ceffone | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sberlòto | s.m. | Ceffone, non troppo pesante però. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbèsola | s.f. | Mento prominente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbevazàr | v. | Bere smodatamente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbianchizàda | s.f. | Una mano di bianco | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbianchizàr | v. | Imbiancare (alla buona) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbic | s.m. | Piccola quantità. Vedi anche Bic | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbìcia | s.f. | Caffè fatto di surrogato o comunque lungo | Un slonz de sbicia | Una tazza grande di caffè. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Piccola porzione (vedi anche Bic) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbiègo | agg. | Obliquo, in diagonale | De sbiego | Obliquamente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
s.m. | Sbieco, tela o nastro in cui la trama e l'ordito sono inclinati di 45 gradi rispetto allo svolgersi in lunghezza del tessuto; usato in sartoria per rifiniture particolari | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbìgola | s.f. | Paura | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbigolìte | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbimbinarse | v.rifl. | Annoiarsi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tirare per le lunghe un lavoro | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Trastullarsi | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbìro | s.m. | Sbirro | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Furbacchione | Oci de sbiro | Occhi da furbo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbisigàr | v | Armeggiare attorno a qualcosa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbisighìn | s.m. | Bambino vivace | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Persona che si dà sempre da fare, sempre in movimento | Go un cinghial in giardin / picio ma sbisighin | Ho un cinghiale in giardino / piccolo ma vivace… (dalla canzone Go un cinghial in giardin dei Sardoni Barcolani Vivi) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbìza | s.f. | Vedi Spiza col significato di pezzetto di legno | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sblateràr | v. | Blaterare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbòra | s.f. | Sperma | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sboràr | v. | Eiaculare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sboràrse | v.rifl. | Fregarsene, infischiarsene | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbratavèr | s.m. | Repulisti. Vedi anche Disbratar. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbratavèrum | s.m. | vedi sbratavèr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbratavèrunt | s.m. | vedi sbratavèr | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbrazolàr | v. | Cullare tra le braccia (un bambino) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sbregabalòn (a) | avv. | In gran quantità | Magnar a sbregabalon | Mangiare fino a scoppiare | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La banda sonava a sbregabalon|La banda suonava a tutto volume|
^Sbregàr|v.|Lacerare|
^:::|:::|Trionfare, avere successo inatteso|
^Sbrego|s.m.|Taglio, lacerazione|
^:::|:::|Successo inatteso|
^Sbrindolàr|v.|Ridurre a brandelli|
^Sbrìndolo|s.m.|Brandello|Te ga un sbrindolo dela camisa che cuca fora dele braghe|Ti si vede un pezzo della camicia fuori dai pantaloni|
^:::|:::|Membro maschile|
^Sbrindolòn (a)|l.avv.|Penzoloni, di cosa messa in modo da ciondolare in giù|Andar a sbrindolon|Camminare ciondolandosi, come chi non ha una meta precisa|
^Sbrindolòso|agg.|Sciatto|
^:::|:::|Con l'abito a brandelli|
^Sbris (de)|loc.|Di striscio, di sfuggita|Lo go ciapà de sbris|Lo ho preso di striscio ma anche Lo ho incrociato di sfuggita|
^:::|:::|:::|Iero a Roma, ma go visto el Coloseo de sbris|Ero a Roma, ma ho visto il Colosseo di sfuggita|
^Sbrisàr|v.|Scivolare|El sbrisa ma no 'l casca|Scivola ma non cade mai; detto di persona abile a schivare le difficoltà o anche di chi dà un aiuto inferiore alle aspettative ed alle sue possibilità.|
^Sbriso|agg.|Male in arnese, disadorno, consunto, poco appariscente.|
^Sbrisòn|s.m.|Scivolone|
^Sbrodàus|s.m.|Brodaglia.|
^Sbrodigàr|v.|Pasticciare e anche fare un lavoro male|
^Sbrodighèz|s.m.|Lavoro mal eseguito|
^Sbrodolàr|v.|Macchiare, insudiciare mangiando|
^Sbrovàda|s.f.|Scottatura, sbollentata|
^:::|:::|Delusione cocente|
^Sbrovàr|v.|Scottare|
^Sbruf|s.m.|Sbruffo, spruzzo d'acqua o di altro liquido che erompe improvvisamente da un orifizio|
^Sbrufadòr|s.m.|Innaffiatoio|
^Sbrùfo|s.m.|Vedi Sbruf|
^Sbrufòn|s.m.|Accrescitivo di sbruf (vedi), quindi anche scroscio|
^:::|:::|Sbruffone, persona che vanta qualità o capacità che non possiede|
^Sbrumàr|v.|Vomitare|
^:::|:::|Pasturare l'acqua di mare per richiamare i pesci|
^Sbrùmo|s.m.|Resti di materiale organico che si buttano nel mare, attorno alla barca, per richiamare i pesci|
^Sbudelà[do]|agg.|Sbudellato|
^:::|:::|Discinto, che ha la camicia fuori dai pantaloni|
^Sbudelàr|v.|Sbudellare|
^Sburtàr|v.|Spingere|Andar a sburtar radicio|Essere sotterrato|
^Sburtàrse|v.rifl.|Spingersi|
^:::|:::|Mettersi in mostra, farsi avanti, darsi da fare|El se ga 'sai sburtà per 'ver quel posto|Si è messo molto in mostra per avere quel posto di lavoro (presumibilmente pregiato)|
^Sburtavapòri|s.m.|Vedi Giral|
^Sbùrto|s.m.|Qualsiasi elemento che sporge rispetto alla parete di un edificio. In particolare delle strutture in legno e vetro che sporgono dai davanzali di alcune vecchie case|
^Sburtòn|s.m.|Spintone|
^Sbùsa (a)|loc.|Usato solo nella frase andar a sbusa, non andare a buon fine|
^Sbusàr|v.|Bucare, forare|
^:::|:::|Figurato: violare le protezioni informatiche predisposte per limitare l'accesso a qualche risorsa|
^Sbùso|agg.|Bucato|El ga le man sbuse|Ha le mani bucate|
^Scabèl|s.m.|Comodino|
^Scàfa|s.f.|Acquaio|
^:::|:::|Bocca (spregiativo)|Sera quela scafa|Chiudi quella boccaccia|
^:::|:::|Appiglio in roccia|
^Scafàl|s.m.|Scansia, scaffale|
^Scagarèla|s.f.|Diarrea|Color scagarela|Colore marrone verdastro pallido, non ben definito e sostanzialmente sgradevole.|
^Scagàz|s.m.|Confusione, chiasso|
^Scagazàr|v.|Cacare lordandosi e lordando in giro (anche figurato, per sparlare, sconfiggere con ignominia, ecc.).|
^Scàgno|s.m.|Sgabello|Montar sul scagno|Darsi delle arie|
^:::|:::|:::|Merda montada in scagno|Persona che, assurta a posto di responsabilità, non si comporta bene.|
^Scagòt|s.m.|Diarrea|
^Scàia|s.f.|Scheggia, scaglia|
^:::|:::|Amichetta|
^Scaiàr|v.|Scagliare, gettare|
^:::|:::|Scheggiare|
^:::|:::|Colpire la biglia in pieno centro|
^:::|:::|Abbassare|Scaia [el] paneto|Abbassa la testa (nel gioco della cavallina, giocato sui ritmi della filastrocca “Tasi tasi momolo”.|
^Scàio|s.m.|Ascella|
^Scaiòla|s.f.|Forfora|
^Scalandròn|s.m.|Vedi Calandron|
^:::|:::|Piano inclinato per lo scarico delle navi|
^Scalcagnà|p.p.|Male in arnese|
^Scaldìn|s.m.|Scaldaletto, scaldino|
^Scalfaròto|s.m.|Calzatura vecchia e malandata|
^:::|:::|Persona brutta e trasandata|
^Scàlfo|agg.|Incapace, buono a nulla, trasandato|
^Scalìn|s.m.|Gradino|El iera duro come un scalìn|Era ubriaco sfatto|
^Scalmàna|s.f.|Vampata, caldana, accaloramento|Me ga ciapà una scalmana|Mi è venuta una vampata|
^:::|:::|:::|Son tuta una scalmana|Sono piena di vampate di calore|
^Scalmanà[do]|agg.|Accaldato, scalmanato|
^:::|:::|Facinoroso|
^Scalmanàrse|v.|Accalorarsi, impegnarsi in maniera eccessiva|
^Scalògna|s.f.|Sfortuna|
^Scalognà[do]|agg.|Sfortunato|
^Scalzacàn|s.m.|Dicesi di persona che sa fare molto male il suo lavoro|
^Scampòn|s.m.|Breve visita, capatina|De scampon|Di sfuggita, di fretta|
^Scancelàr|v.|Cancellare|
^Scansafadìghe|s.m.|Scansafatiche|
^Scansàr|v.|Evitare|
^Scantinàr|v.|Oscillare, essere malfermo|Co la bora quel pal scantina|Quando soffia la bora quel palo oscilla|
^:::|:::|Prendere una brutta piega|Su marì ga scantinà un poco, ma 'deso el ga meso la testa a posto|Suo marito ha preso una sbandata, ma adesso ha messo la testa a posto|
^:::|:::|Avere un rendimento scadente in una disciplina scolastica|El mulo scantina in italian e latin|Il ragazzo non ha un buon rendimento in italiano e latino|
^Scapeloto|s.m.|Scappellotto.|
^Scàpola (far)|loc.|Marinare la scuola. Sostituito sempre più spesso da far lipe o tirar lipe (vedi Lipe)|
^Scapolàr|v.|Evitare un onere, farla franca evitando qualcosa…|A dicioto ani el ga scapolà el militar|A diciotto anni ha evitato il servizio militare|
^:::|:::|:::|Son finì in ospedal, ma la go scapolada|Sono andato all'ospedale, ma mi è andata bene|
^:::|:::|Termine marinaresco: superare un ostacolo o un pericolo|
^:::|:::|Termine marinaresco: liberare un oggetto da qualcosa che lo sta trattenendo|
^Scapuzàr|v.|Andar fuori dalle regole|
^Scarabòc|s.m.|Scarabocchio|
^Scarabociàr|v.|Scarabocchiare|
^Scardòbola|s.f.|Mollusco marino usato come esca|
^:::|:::|Persona lenta nei riflessi, o comunque di poco valore, piccola di statura, … |
^Scarfaròto|s.m.|Vedi Scalfaroto|
^Scarpèna|s.f.|Scorfano, un pesce. Per estensione anche donna brutta e sciatta.|
^Scarsèla|s.f.|Tasca|
^Scarselìn|s.m.|Taschino|
^Scartàza|s.f.|Spazzola|
^Scartazàda|s.f.|Spazzolata|
^:::|:::|Strigliata, sia in senso letterale che figurato|
^:::|:::|Vittoria o sconfitta, a seconda dei punti di vista, inequivocabile ed irrimediabile; batosta |Ghe gavemo dà una scartazada|Li abbiamo battuti inequivocabilmente|
^:::|:::|:::|Gavemo ciapà una scartazada|Abbiamo perso inequivocabilmente|
^Scartazèta|s.f.|Taglio dei capelli a spazzola|
^Scartazìn|s.m.|Spazzolino|
^Scartozèto|s.m.|Piccolo cartoccio ottenuto arrotolando a forma conica una striscia di carta usato sia come contenitore che, nelle sue forme più minute, come proiettile da soffiare con le cerbottane.|
^:::|:::|Cialda a forma di cono per il gelato|
^:::|:::|Damerino|
^Scartòzo|s.m.|Cartoccio|
^:::|:::|Damerino|
^Scasàr|v.|Scuotere.|
^:::|:::|Deteriorare|El ga un'auto scasada|Ha un'automobile malandata|
^Scasòn|s.m.|Scrollata, scossone|A magio e setembre del 76 el teremoto ga dà un bel scason anche a Trieste|Nel maggio e settembre del 76 il terremoto ha dato un robusto scossone anche a Trieste|
^:::|:::|Scroscio|Xe vegnudo un bel scason de piova|C'è stato uno scroscio di pioggia|
^Scataraciàr|v.|Scatarrare, sputare|
^Scavàr|v.|Scavare|El ga rivà a scavar un sei|È riuscito a prendere immeritatamente una sufficienza|
^Scavatèra|s.f.|Talpa|
^:::|:::|Pala meccanica|
^Scavezàr|v.|Piegare, torcere|Scavezà in colomba|Di cosa che non sta dritta come dovrebbe Sciancato| ^Scazacàn|s.m.|Vedi Scalzacan| ^Scazàr|v.|Cacciare via, allontanare| ^S'cènza|s.f.|Scheggia| ^S'cenzàrse|v.|Infilarsi una piccola scheggia sotto pelle| ^S'ceto|agg.|Schietto, sincero, puro|Brodo s'ceto|Brodo senza pastina| ^Schèna|s.f.|Schiena| ^Schenàda|s.f.|Schienata; colpo di schiena per sollevare un carico.| ^:::|:::|Merce portata abusivamente fuori dal porto nascondendola sulla schiena| ^Schèo|s.m.|Soldo, di solito usato al plurale.|No go schei de darte|Non ho soldi da darti| ^Schìla|s.f.|Gambero della sabbia, molto piccolo, mangiato fritto tutto intero| ^:::|:::|Persona molto magra| ^Schincàr|v.|Scheggiare| ^Schìnco|s.m.|Stinco|Un schinco de vedel (de porco)|Uno stinco di vitello (di porco)| ^:::|:::|Persona molto magra| ^Schivàr|v.|Schivare, scansare| ^Schiz|s.m.|Un goccio, un po'. Vedi anche Schiza| ^Schìza|s.f.|Goccia o anche quantitativo minimo|No te gaverà miga paura de do schize de piova|Non avrai mica paura di due gocce di pioggia| ^:::|:::|:::|Metime nel cafè una schiza de late|Mettimi nel caffè una goccia di latte| ^Schizà[do]|p.p.|Matto|Ma cosa te son schizà?|Ma sei matto?| ^Schizàr|v.|Cominciare a piovere, piovere leggermente|Come xe el tempo? Schiza.|Come è il tempo? Comincia a piovere un poco| ^:::|:::|Spruzzare|La mula se sta calando in aqua per le scalete. Andemola a schizar.|La ragazza sta scendendo in acqua per la scaletta. Andiamo a spruzzarla (tipico dispetto di chi è già nell'acqua, al mare, e va a bagnare chi sta scendendo magari accaldato)| ^:::|:::|:::|Per stirar ben i linzioi bisogna prima schizarli de aqua in modo che i sia basoti|Per stirare bene le lenzuola bisogna prima spruzzarle d'acqua in modo che siano umide| ^:::|:::|Schiacciare|El me ga schizà de ocio|Mi ha fatto l'occhiolino| ^:::|:::|Scappare, allontanarsi, togliersi di impiccio|Co 'l ghe ga domandà de sposarlo, la xe schizada via come un levro| Quando le ha chiesto di sposarlo, è scappata via come una lepre| ^Schìzo|agg.| Del naso se voltato all'insù, camuso| ^S'ciàfa|s.f.|Schiaffo| ^S'ciafòn|s.m.|Ceffone| ^S'ciafùza|s.f.|Buffetto| ^S'ciantìn|s.m.|Un pochino| ^S'ciàpa|s.f.|Schiappa| ^S'ciapo|agg.|Poco bravo, poco abile| ^S'ciarìda|s.f.|Rasserenamento| ^S'ciarìr|v.|Schiarire| ^S'ciàvo|agg.|Slavo, spesso spregiativo| ^S'cìnca|s.f.|Biglia di terracotta. Poi veniva la piereta, poi el bobo, più pregiato, e infine l'acciain.| ^:::|:::|Sbornia|Eser in s'cinca|Essere ubriaco| ^S'cincapène|s.m.|Scribacchino| ^S'cincàr|v.|Colpire la biglia avversaria| ^:::|:::|Scheggiare| ^S'ciòca|s.f.|Scoppio, botto| ^S'ciocàr|v.|Scoppiare (meno forte di s'ciopar)| ^S'ciocàrse|v.|Scontrarsi (di veicoli)| ^S'ciòco|s.m.|Schiocco, botto| ^S'ciodàr|v.|Schiodare| ^S'ciopà|p.p|Scoppiato.|El xe s'ciopà|E' fuori di testa| ^S'ciopadùra|s.f.|Screpolatura, fessura, crepa| ^S'ciopàr|v.|Scoppiare| ^S'ciopeta|s.m.|Panino fatto arrotolando una striscia di pasta di pane sulla quale viene praticato un taglio longitudinale per favorirne la lievitazione| ^S'ciòpo|s.m.|Fucile, schioppo. Si noti che non vuol dire scoppio che in dialetto si dice, piuttosto, tiro. Ha il significato di scoppio solo come prima persona dell'indicativo presente del verbo s'ciopar (vedi).| ^S'ciùma|s.f.|Schiuma| ^S'ciumadòra|s.f.|Schiumarola| ^Scleràr|v.|Sragionare, essere fuori di testa| ^Scòder|v.|Riscuotere e per estensione anche scroccare| ^Scogolàr|v.|In montagna, il far franare dei sassi (cogoli, vedi) lungo un pendio| ^Scòi|s.m. plur.|Plurale di scoio (vedi)| ^:::|:::|Scogliera, successione di massi posti a difesa di un'opera costruita sulla riva del mare| ^:::|:::|Per antonomasia, la scogliera di Barcola|Se trovemo sui scoi, al California?|Ci troviamo sulla scogliera di Barcola all’altezza del ristorante California?| ^Scòio|s.m.|Isoletta rocciosa, scoglio|El me ga lasà come Limpia sul scoio|Mi ha abbandonato come Olimpia sullo scoglio (modo di dire)| ^:::|:::|Masso|Distiro el sugaman sul scoio e me meto a ciapar sol tuto el dopopranzo|Distendo l'asciugamano su un masso e mi metto a prendere il sole tutto il pomeriggio ^:::|:::|Elemento di una scogliera artificiale (vedi Scoi)| ^:::|:::|Sasso|El me ga tirà un scoio e 'l me ga ciapà qua|Mi ha tirato un sasso e mi ha preso qua| ^Scoionàr|v.|Seccare| ^Scoltàr|v.|Ascoltare| ^Scòmbro|s.m.|Sgombro| ^Scondariòla|s.f.|Sotterfugio| ^:::|:::|Strada secondaria e poco frequentata per raggiungere un luogo cui si va normalmente per altre vie| ^Scònder|v.|Nascondere| ^Sconderiòla|s.f.|Vedi Scondariola| ^Scònderse|v.|Nascondersi|Zoghemo a sconderse|Giochiamo a rimpiattino| ^Scondòn (de)|loc.|Di nascosto|Vedèrse de scondòn|Incontrarsi di nascosto| ^Scònto|p.p.|Nascosto| ^Scopelòto|s.m.|Vedi Scapeloto| ^Scòpola|s.f.|Colpo, ma anche danno o colpo in senso figurato|El ga ciapà una bruta scopola|Ha avuto una brutta botta, malattia, un grave danno| ^Scorèsa|s.f.|Scoreggia|Te ga una ziera de scoresa|Hai una brutta cera| ^Scoresàr|v.|Scoreggiare| ^Scorlàr|v.|Scuotere, scrollare|Soto el GMA se te scorlavi le straze fora dela finestra dopo le nove de matina e te becava un cerin te pagavi la multa|Ai tempi del Governo Militare Alleato se sbattevi gli stracci della polvere fuori dalla finestra dopo le nove di mattina e ti vedeva una guardia, pagavi la multa.| ^Scotàda|s.f.|Scottatura| ^:::|:::|Grossa delusione| ^Scotadèo (a la)|l.avv.|Dicesi di cibo arrostito velocemente e mangiato caldo| ^:::|:::|Per estensione, cosa fatta alla svelta| ^Scotadùra|s.f.|Scottatura, ustione| ^Scotàr|v.|Scottare| ^Scòva|s.f.|Scopa|Scova nova scova ben|Si dice di una persona che, arrivata di fresco ad una mansione, la svolge bene| ^Scovàr|v.|Scopare, spazzare|Lo go scovà fora|Lo ho scovato| ^Scovàza|s.f.|Immondizia| ^Scovazèra|s.f.|Pattumiera| ^Scovazòn|s.m.|Recipiente per la raccolta delle immondizie, immondezzaio (anche figurato)| ^Scovercià[do]|p.p.|Scoperchiato, ma anche matto| ^Scovèrzer|v.|Scoprire. Non in senso figurato: la “scoperta dell'America” resta “scoperta de l'America” anche in dialetto.| ^Scovolìn|s.m.|Scopino| ^Scòvolo|s.m.|Scopino, e anche mazzo di fiori in senso spregiativo|La vecia ga 60 ani, ghe devo comprar un scovolo.|Mia moglie ha 60 anni, le devo comprare dei fiori| ^Scribaciàr|v.|Scrivere alla buona, scribacchiare| ^Scribacìn|s.m.|Scrivano, scribacchino. Può essere usato in senso spregiativo per indicare un impiegatuccio| ^Scric|s.m.|Stiramento muscolare, colpo della strega, contrattura muscolare| ^Scricàr|v.|Scricchiolare| ^Scroc|s.m.|Serratura a scatto che consente di chiudere la porta a spinta, ma di aprirla solo con le chiavi|Son 'ndà via, go serà la porta col scroc, ma i me xe vegnudi dentro lo steso|Sono andato via, ho chiuso la porta con lo scrocco, ma [i ladri] sono entrati comunque| ^:::|:::|:::|A scroc|A scrocco| ^Scrodigàr|v.|Scotennare, scorticare|Me vado a scrodigar in vasca|Vado a lavarmi nella vasca da bagno| ^Scrofàl|s.m.|Epiteto offensivo per una donna, quindi donna incredibilmente brutta o truccata in maniera eccessiva e maldestra o, anche, donna di malaffare| ^Scrufolàrse|v.|Accovacciarsi| ^Scudèla|s.f.|Scodella, ciotola|Cavei taiai co la scudela|Capelli tagliati come se si fosse usata una scodella posata sulla testa per segnare l’altezza del taglio| ^Scudelèta|s.f.|Tazzina| ^Scudelòto|s.m.|Grossa scodella| ^Scùfia|s.f.|Cuffia| ^:::|:::|Il capovolgersi dell'imbarcazione|Far scufia|Capovolgersi (di un'imbarcazione)| ^:::|:::|Sbornia| ^:::|:::|Infatuazione, cotta, innamoramento| ^Scufiàr|v.|Capovolgere un'imbarcazione| ^Scufiòto|s.m.|Cuffia| ^:::|:::|Scappellotto| ^Scuminziàr|v.|Cominciare| ^Scurèta|s.f.|Assicella di circa un cm. di spessore (secondo alcuni la misura standard era 13 mm)| ^Scùria|s.f.|Frusta|Daghe de scuria|Frustalo| ^Scuriàr|v.|Frustare| ^Scùro|agg.|Scuro, buio| ^:::|s.m.|Persiana| ^Scurtàr|v.|Accorciare| ^Scurtariòla|s.f.|Scorciatoia| ^Scurtòn|s.m.|Pezzo di qualcosa che in realtà è molto più lungo, scampolo|Un scurton de cadena|Un pezzo di catena| ===== Navigazione ipertestuale ===== ^Le parole che iniziano con la lettera S sono divise in tre pagine^^^ | Dalla S alla Sc… | Dalla Sd... alla So... | Dalla Sp... in poi |
1)
La conversione dal formato odf al formato epub è stata fatta usando il programma calibre. La conversione non è immediata ed introduce anche alcuni errori che pian piano cerchiamo di correggere. Saremo grati a chi ce li vorrà segnalare. Per la presenza di questi errori la versione viene definita provvisoria. dialetto/s.1483709974.txt.gz · Ultima modifica: 03-09-2023 04:59 (modifica esterna)
|